Brasañ diac’hinad Breizh an hini eo. Neb a rafe tro hor bro penn-da-benn a valefe war bord ar mor a-hed 3000 km, pevar c’hilometr diwar bemp eta. Koulskoude ne sav eskemmadennoù hor porzhioù-mor nemet da 40 milion a donennoù, diwar 340 milion en holl e Frañs. En ur c’hroashent hep e bar en em gav ledenez Breizh, etre Rotterdam ha Gibraltar. Abalamour da betra e tremen 20 % eus marc’hadourezhioù ar bed a-hed aodoù Breizh hep ober tamm ehan er vro ? Petra zo kaoz d’un hevelep tonkadur ? Daoust ha re ziwezhat eo evit cheñch dibun an darvoudoù ?

Revue n°204 Janvier-Février 2015
A lire également
Serj Bozeg : brezhoneg bro an Oriant, yac’h ha gwriziennet mat !
Serge Le Bozec : le breton du pays de Lorient, vivant et bien enraciné Traduction de l’article en breton du numéro 256 À Guidel, voici Serge…
Breizh didroc’het, beuzet pe adunvanet ?
Laboused treut a zo eus ar rannvroioù e Frañs pa vezont keñveriet ouzh Bro-Skos pe Kembre, paneveken. Didroc’hañ pe beuziñ, sed div c’hiz a oar ar…
Meuriad Bredewi : soniñ bemdez e yezh ar vro
La tribu de Brandivy : chanter chaque jour dans la langue du pays La tribu de Brandivy, près de Pluvigner, compte une tribu d’enfants, bretonnants, musiciens…
Ar brezhoneg war ar stern, Dek bloavezh labour evit diorren ar brezhoneg en embregerezhioù
LA LANGUE BRETONNE EN TRAVAUX… Dix ans d’efforts pour développer la langue bretonne en entreprise Traduction de l’article en breton paru dans le n°236 d’ArMen Si…
Jean-Bernard Huon , frankiz ur peizant stourmer
Traduction de l’article en breton que vous retrouverez dans votre exemplaire papier d’ArMen n° 235 Jean-Bernard Huon, la liberté d’un paysan en résistance Il a choisi…
Lukaz Nedeleg : treuzkas an tan
Lukaz Nedeleg : transmettre la flamme Lukaz Nedeleg, en passe de devenir docteur en Sciences de l’Éducation, a choisi de quitter l’université pour s’en aller apprendre…