Les dictionnaires ne semblent pas faire défaut à la langue bretonne. Le premier dictionnaire breton, le Catholicon de Jean Lagadeuc, un ouvrage trilingue – breton, latin, français –, date même de 1499. Ce qui en fait non seulement un incunable (1), mais aussi le premier ouvrage lexicographique où apparaît la langue française. Depuis, du dictionnaire de Grégoire de Rostrenen (1732) à celui de Francis Favereau (1992), en passant par les oeuvres de référence de Jean-François Le Gonidec (1821) et François Vallée (1931), les dictionnaires bilingues scandent l’histoire de la langue bretonne. Les éditions Palantines publient pourtant en octobre 2012 un nouveau dictionnaire français-breton, rédigé par Martial Ménard. Pour comprendre l’intérêt de ce nouvel ouvrage, qui s’annonce précieux pour tout utilisateur de la langue bretonne avec ses 48 611 entrées et ses 1 472 pages, ArMen a rencontré son auteur. Considéré comme l’un des meilleurs spécialistes de la langue bretonne, Martial Ménard a dirigé pendant vingt ans les éditions An Here. Il y a notamment coordonné les deux éditions du Geriadur brezhoneg, premier dictionnaire monolingue breton, parues en 1995 et 2001.

Revue n°191 novembre-décembre 2012
A lire également
Louis Marie Dujardin, médecin photographe
En 1945, les archives départementales du Finistère ont reçu le don d’un fonds photographique original : 457 clichés pris par le docteur Louis Marie Dujardin pendant la Première…
Fête de nuit, rites et chants
L’association Bretagne Culture Diversité / Sevenadurioù fait le pari de revivifier le patrimoine culturel immatériel ou patrimoine vivant. Stimuler et croiser les réseaux, valoriser la matière de Bretagne, moderniser…
Parlons du breton
Alors que le processus de ratification de la Charte européenne des langues régionales et minoritaires est une nouvelle fois à l’ordre du jour, la question des langues “minorisées”…
Retour à Cléguérec
Irène Frain a confié à ArMen ses carnets de notes prises au cours de l’enquête qui a précédé l’écriture de son dernier ouvrage, Sorti de rien. Parcourant la…
.bzh, un astenn d’ar Gwenn-ha-Du
Edan berr e teuio war wel an anvioù domani kentañ gant un astenn .bzh. Un doare Gwenn-ha-Du niverel a vo dispaket war ar rouedad gant izili kumuniezh ar…
L’incubateur “une oeuvre collective”
Parce que “la chance sourit aux esprits préparés”, ils sont près de trois cents, âgés de 18 à 49 ans, à avoir frappé à la porte de…