Ha ma vefe Internet, ar benveg hollvedel-se, ur chañs evit gwareziñ al liesseurted sevenadurel ? Meur a skoilh a gav war o hent ar yezhoù a reer “bihan” anezho. Enebiezh a-berzh ar galloudoù kreiz, diouer a arc’hant, berrentez amzer, skolioù strewet bep pell ha pell… Degaset e vez diskoulmoù gant Internet. Avelioù nevez neuze, gant ma ne chomo ket Yann-surfer souchet a-dreñv e skramm.

Revue n°206 - Mai/Juin 2015
Autres articles de ce numéro:
- ÉDITO - En pleine germination
- Virginie de la Sablière, une fleur est née
- Des plantes et des hommes
- Un jardin aux couleurs du monde
- Les graines vagabondes du Thabor
- Jean Schalit, une vie à toute allure
- Mada-Houat, en un clin d’oeil
- Denise Le Dantec, la dame de Villa Brune
- Quand la marche est une fête
- Radieux anniversaire au Corbu !
- Un bout de chemin… avec Daniel Cario
- Remonter dans le passé pour soigner
- Internet war sikour ar yezhoù bihan?
- Julien Jaouen Composer dans la grâce
- Monterfil Le gallo sort du village
- Fabienne Juhel, “Le livre rend libre”
- Dilasser - Abraham Bateaux-feux
A lire également
Gwenola Coïc : kelennerez, kanerez, arzourez
Gwenola Coïc : professeure, chanteuse, artiste Codirectrice du collège Diwan de Plésidy depuis une quinzaine d’années, Gwenola s’investit dans beaucoup de projets artistiques, photographiques, musicaux et…
Jañlug er Mouel, klasker an heol
Jañlug er Mouel, le quêteur de soleil L’œil rieur et prêt à toutes les aventures, Jañlug a mené une vie de lonesome cowboy. Chanteur et guitariste…
Momo Jouanno : la transmission par l’humour
Maurice Jouanno, surnommé Momo, est surtout connu pour avoir été chanteur au sein des Ramoneurs de Menhirs, jusqu’en 2013. Mais il n’est pas seulement membre de…
Mai Ewen, pluenn fin ur vaouez plom
Traduction du texte en breton que vous trouverez à la page 68 de ce numéro : Mai Ewen, la plume fine d’une femme debout Mai Ewen…
Jean-Bernard Huon , frankiz ur peizant stourmer
Traduction de l’article en breton que vous retrouverez dans votre exemplaire papier d’ArMen n° 235 Jean-Bernard Huon, la liberté d’un paysan en résistance Il a choisi…
Pemp rummad strilherien e Ploveilh
Cinq générations de distilleurs à Plomelin Traduction de l’article en breton paru dans le n°244 d’Armen C’est en 1921 que Guilhaume Le Lay, dit Laouig, fit…